知伯索地于魏桓子,魏桓子弗予。任章曰:“何故弗予?”桓子曰:“無(wú)故索地,故弗予。”任章曰:“無(wú)故索地,鄰國(guó)必恐;重欲無(wú)厭,天下必懼。君予之地,知伯必憍。憍而輕敵,鄰國(guó)懼而相親。以相親之兵,待輕敵之國(guó),知氏之命不長(zhǎng)矣!《周書(shū)》曰:‘將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑與之。’君不如與之,以驕知伯。君何釋以天下圖知氏,而獨(dú)以吾國(guó)為知氏質(zhì)乎?”君曰:“善。”乃與之萬(wàn)家之邑一。知伯大說(shuō),因索蔡、皋梁于趙,趙弗與,因圍晉陽(yáng)。韓、魏反于外,趙氏應(yīng)之于內(nèi),知氏遂亡。
關(guān)鍵詞:戰(zhàn)國(guó)策,魏一
知伯向魏桓子索要土地,魏桓子不給。任章問(wèn)他道:“為什么不給他呢?”桓子說(shuō):“無(wú)緣無(wú)故來(lái)索要土地,所以不給。”任章說(shuō):“沒(méi)有緣由就索取土地,鄰國(guó)一定害怕;胃口太大又不知滿(mǎn)足,諸侯一定都害怕。假使你把土地給了他,知伯必定越發(fā)驕橫。一驕橫就會(huì)輕敵,鄰國(guó)害怕就自然會(huì)相互團(tuán)結(jié)。用相互團(tuán)結(jié)的軍隊(duì)來(lái)防御對(duì)付輕敵的國(guó)家。知伯肯定活不長(zhǎng)了!《
周書(shū)》上說(shuō):'想要打敗他,一定先要幫他一把;想要奪取他,一定先要給他一點(diǎn)。'所以您不如把土地給他,以便使知伯越來(lái)越驕橫。您怎么能放棄和天下諸侯共同圖謀知伯的機(jī)會(huì),卻偏偏讓我國(guó)成為知伯的攻擊對(duì)象呢?”魏桓子:“好吧。”于是就把一個(gè)有萬(wàn)戶(hù)人家的城邑給了知伯。知伯很高興,于是就又向趙國(guó)索取蔡、皋狼等地,趙國(guó)不答應(yīng),知伯就圍攻晉陽(yáng)。這時(shí)韓魏從國(guó)外反擊,趙氏從國(guó)內(nèi)接應(yīng),知伯于是是很快就滅亡了。后來(lái)韓趙之間又發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)。韓國(guó)去向魏國(guó)借兵說(shuō):“希望能借給我軍隊(duì)來(lái)攻打趙國(guó)。”魏文侯說(shuō):“我和趙國(guó)是兄弟之邦,不敢遵命。”不久,趙國(guó)又向魏國(guó)借兵去攻打韓國(guó),魏文侯說(shuō):“我和韓國(guó)是兄弟之邦,不敢遵命。”兩國(guó)都沒(méi)借到兵,就生氣地返回本國(guó)。過(guò)后才知道魏文侯在中間替他們講和,因此,都來(lái)朝拜魏國(guó)。