乘爾亦已久,天寒關(guān)塞深。
塵中老盡力,歲晚病傷心。
毛骨豈殊眾?馴良猶至今。
物微意不淺,感動(dòng)一沉吟。
長(zhǎng)久地騎著你,冒著天寒,朝向關(guān)塞前進(jìn)。
風(fēng)塵中你老了,還在繼續(xù)盡力勞頓。歲晚時(shí)你病了,沉重地使我無(wú)限傷心。
你的毛骨與眾哪有不同?但能馴良地伴隨我直到如今。
雖是微小的生物,蘊(yùn)藏的情意決不可淺論。你真叫我感動(dòng),我要一心地把你沉吟。
“乘爾”二句:是說(shuō)這馬和自己患難相依很久。爾:代指馬。關(guān)塞:邊關(guān);邊塞。深:遠(yuǎn)、險(xiǎn)。
“塵中”二句:在風(fēng)塵之中,而且老了,還在為我盡力;當(dāng)歲晚天寒之時(shí),況又有病,哪得不使人為之傷心。老盡力:謂一生盡力,年老而力衰。語(yǔ)出《韓詩(shī)外傳》卷八。
毛骨:毛發(fā)與骨骼。豈:難道。殊眾:不同于眾。杜甫《寄常徵君》詩(shī):“楚妃堂上色殊眾,海鶴階前鳴向人。”殊:不一樣。
馴良:和順善良;馴服和善。三國(guó)魏明帝《短歌行》:“執(zhí)志精專(zhuān),潔行馴良。”《淮南子·說(shuō)林訓(xùn)》:“馬先馴而后求良。”猶至今:言一貫馴良,至今不變。
“物微”二句:是說(shuō)馬之為物雖微,可是對(duì)人的情分倒很深厚,使我不禁為之感動(dòng)而沉吟起來(lái)。沉吟:憂(yōu)思。
這首詩(shī)當(dāng)為唐肅宗乾元二年(公元759年),杜甫在秦州時(shí)所作。
這是一首有寄托的詠物詩(shī),通過(guò)吟詠那“老盡力”的病馬,來(lái)表現(xiàn)自己晚年那種落魄的心態(tài)。首聯(lián)是說(shuō)自己和這匹馬共渡患難相處的時(shí)間已經(jīng)很久了,建立了很深厚的感情。頷聯(lián)是承接首聯(lián)兩句,在句法上一句變作三折,具體描寫(xiě)馬現(xiàn)在的狀態(tài):老了且病了。但是,在艱苦路途上,依舊還在為詩(shī)人賣(mài)力;在當(dāng)歲晚天寒的時(shí)候,況且又生病,不能不讓人為它傷心。老盡力,用《韓詩(shī)外傳》典故。頸聯(lián)兩句用先抑后揚(yáng)的手法,抒發(fā)對(duì)病馬的濃濃深情。尾聯(lián)說(shuō):馬之為物雖然低微,可是對(duì)人的情分卻是十分深厚,使詩(shī)人禁不住為它感動(dòng)、沉吟起來(lái)。“沉吟”二字,寫(xiě)出詩(shī)人感慨非常深,有一種人不如馬的感嘆。
杜甫既受到統(tǒng)治者的棄斥,同時(shí)又很少得到人們的關(guān)懷和同情,這也是他為什么往往把犬馬——特別是馬看成知己朋友并感到它們所給予他的溫暖的一個(gè)客觀(guān)原因。讀者能夠從中看到作者自身的影子。申涵光說(shuō):“杜公每遇廢棄之物,便說(shuō)得性情相關(guān),如病馬、除架是也。”其所以如此,是和他自己便是一個(gè)“廢棄之物”的身世密切相關(guān)的。
杜甫在這首詩(shī)里,感情是多么深沉!他抒寫(xiě)了對(duì)病馬的憐愛(ài),又運(yùn)用“以彼物比此物”的手法,表達(dá)了對(duì)病馬同病相憐的感慨,令人如見(jiàn)到一個(gè)“漂泊西南天地間”的老詩(shī)人的艱難蹭蹬的憔悴形象,出現(xiàn)于字里行間。清代仇兆鰲注釋這首詩(shī),說(shuō)它反映了杜甫的“愛(ài)物之心”,其實(shí)并不止于愛(ài)物,而是借馬以自況。詩(shī)中的“馴良”、“長(zhǎng)吟”顯然別有寄托,全詩(shī)以四十字抒寫(xiě)了辛勞、遭遇、怨懟、不平、感悟的幾層意思,歸結(jié)到自己嘆老嗟卑,風(fēng)塵仆仆,輾轉(zhuǎn)征途,與老馬的結(jié)局是沒(méi)有兩樣的。
杜甫 : 杜甫(拼音:fǔ)(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)...[詳細(xì)]